Skip to content

RAMIRO ZAFRA RÍOS Posts

“Cirera”, de Joan-LLuís Lluís

El juny de 2008 “La Magrana de Butxaca” va publicar la seva primera edició de “Cirera”: la novel·la breu de Joan-Lluís Lluís, que ja va veure la llum, en rústega, al 1996.

Aquesta edició és un llibret petit, fàcilment portable i amb un disseny prou discret que de cap manera fa justícia a la lectura que amaga al seu interior. Per fer-se una idea més acurada de què trobarem al llibre, la contraportada ens serà molt més útil:

“Cirera és el diari molt informal d’una noia de la quan no sabrem el nom. Els relats d’aquest llibre contenen la vida sexual de la narradora, una vida fantasiosa i alegre, limitada només pels escrúpuls nascuts del seu amor per l’Oskar, un suís alemany una mica tímid”.

Efectivament, una primera persona femenina narra, en fragments breus, les seves reflexions, experiències i apetències sexuals en un català de frontera que es dilueix en un lirisme suau i transparent.

“Cirera” és un text d’un erotisme clarament explícit ja des de la seva primeríssima línia (“EL MEU SEXE és un cementiri d’ereccions”) però no és un text ni cru ni barruer, ni el seu realisme descriptiu s’acosta al naturalisme escatològic propi dels extrems del gènere.

L’erotisme de “Cirera” emergeix a la lectura com l’expressió d’una sexualitat femenina alegre, conscient, lliure i assumida, o millor dit, com l’expressió d’una sexualitat femenina imaginada alegre, conscient, lliure i assumida.

Joan-Lluís Lluís no va batejar la veu narrativa femenina cercant, probablement, que cada lector li posés el nom o el rostre que li semblés més suggerent. Succeeix, però, que en llegir el llibre, per exemple, a estones de bus, el lector pot pendre una consciència massa forta de que la veu és, en realitat, una ficció i que allò sorprenent per íntim i preciós és, tan sols, un bell miratge.

En qualsevol cas, miratge o no, es tracta d’un magnífic llibret de tot just 76 pàgines, de lectura fresca, ràpida, amena i agraïda que, a ben segur, deixarà als lectors i lectores, un molt bon regust.

Recomanat.

Fitxa Técnica
Títol: CIRERA
Autor: LLUIS, JOAN-LLUIS
EDICIONS DE LA MAGRANA | ISBN: 84-9867-230-9 | BUTXACA | 76 pág.
Preu : 6,50 euros.

Editors del món !  (en català)… llegiu-me !

Aquí el llistat d’editorials presents a “La Setmana” (Fira del llibre en català) que va es va fer al Passeig Lluís Companys del 19 al 28 de setembre d’enguany.

Una experiència molt particular voltar per les paradetes i veure quina fila fan els editors i editores (bé, els pocs que sóc capaç, ara per ara, de reconèixer) i anar pensant, aquest m’ha respost el mail, aquest no, la web d’aquest ai ai ai, en la d’aquest no es pot adjuntar un manuscrit, aquest…

Però vaja… continuaré escrivint, ves a saber si un any d’aquests sóc un dels autors convidats a signar llibres o a fer alguna presentació a la Fira encara que sigui, com n’he vist alguna, amb quatre gats mal comptats, que jo, ben content que estaré…

En fi… editors del món !  (en català)… llegiu-me !

😛

“El viatge”, de Luigi Pirandello (Petits Plaers, de Viena Edicions)

Novel·la breu, molt breu, ràpida i fàcil de llegir, sense racons, directa i clara, senzilla i il·lustradora del Luigi Pirandello, Nobel de Literatura al 1934 i fascista confés en els anys més esfervescents del fascisme italià dels anys trenta. Fascista per conveniència venen a dir (o netejar) moltes veus. Suposo que, per conveniència o no, un fascista és un fascista i a la història i malauradament a l’actualitat, em remeto.

Però seguint a Roland Barthes, “l’autor és mort” i, si em permeteu, mort ha de continuar.

Arribo a “El viatge” perquè han entrat a casa, com un vendaval, mitja col·lecció de “Els petits plaers” de Viena Edicions, i aquest, “El viatge”, traduït de l’italià pel Narcís Comadira, va ser el primer llibre d’aquesta col·lecció que em va caure a les mans.

Val a dir, per context, que “El viatge” va ser escrit al 1910, per tant un bon grapat d’anys abans de la militància fascista de Pirandello i tot i que se li podrien buscar les pesigolles al text, no sembla confirmar cap tesis proto-fascista o pre-fascista.

“El viatge” tracta d’una vídua, a la Sicília de principis del segle XX, que per un tema de salut ha d’emprendre un viatge per trobar una cura i, diguem-ho així, descobreix el món.

Es diu “El viatge” però bé  s’hagués pogut dir “Petita finestra per fer-li una ullada a l’essència de la família a la Sicília de principis del segle XX” o “Rol de la dona siciliana a principis del XX”, o “El despertar de la dona siciliana de principis del XX”, perquè tot això i molt més queda atrapat en el text:

  • El paper de la dona ala Sicília de principis del XX
  • La tradició siciliana (que també podria ser per exemple… andalusa)
  • El contrast entre allò rural i allò urbà
  • El progrés tecnològic i la transformació de les societats
  • L’amor, la mort i el temps perdut

Es llegeix, com qui diu, en una estona, i mentre s’està immers en la lectura, el lector s’endinsa en el paisatge d’aquella Sicília fins a sentir-la pròpia i familiar.

Un llenguatge senzill i entenedor de mena que fa de “El viatge”, sens dubte, un Petit Plaer.

 

Una ullada externa a l’ecosistema editorial independent català

S’ha escrit molt darrerament sobre l’ecosistema editorial català, arran de la compra de Periscopi per part del Grup62. M’ho he anat llegint amb calma des de la barrera intentant entendre aquest món al que voldria accedir com a autor i m’ha semblat comprendre una mica la foto actual del sector i, conseqüentment, també, ves per on, les meves possibilitats de publicació.

Actualment els autors que sortim de la no res, podem optar a la publicació de diferents formes:

  • Guanyant un premi literari que tingui associada una editorial que el publiqui.
  • Enviant el manuscrit a les editorials perquè el valorin i se n’adonin del seu potencial de vendes 🙂
  • Auto-publicant per exemple a travès d’Amazon o, si es pot invertir una mica, a través d’editorials especialitzades en l’autopublicació (de les transparents o de les encobertes) o, fins i tot, a travès de plataformes de crowdfunding.

Pensador. EsculturaSegurament quan algú ha acabat d’escriure un llibre el més fàcil i habitual és adreçar-se directament a les editorials perquè sembla que aquest és el pas més lògic, si vols comprar sabates vas a una sabateria, si vols publicar un llibre, vas a una editorial. Veiem, doncs, el tema de les editorials des de fora (i tant de bo que algun dia pugui comentar-ho des de dins….)

Les editorials independents catalanes (que publiquen obra en català) solen tenir importants dificultats econòmiques (o de regularitat econòmica) per tirar endavant i mantenir els salaris d’entre les dues i, anant bé,  quatre persones que hi solen formar les seves plantilles. Aquestes estructures tan petites són majoria en el sector i, és clar, donen pel que donen, (que deu n’hi do).

Aquestes editorials solen publicar entre 12 i 24 llibres a l’any però n’hi ha tantes que la competència per la visibilitat dels llibres que produeixen és realment forta. Les llibreries tenen l’espai que tenen i el flux de novetats és tan cabalós que als aparadors les novetats duren poc i menys i, conseqüentment, els lectors ho tenen més difícil per topar-se físicament amb els llibres i poder fer-los una ullada i, ves a saber, decidir comprar-lo. Aquesta competència per la visibilitat es pot dimensionar millor si tenim en compte que el públic objectiu de totes aquestes editorials és realment petit. Quantes de les aproximadament 8 milions de persones que viuen a Catalunya llegeixen en català i/o compren literatura en català? Els 8 milions segur que no. I millor, per no entrar en política, no obrim el tema del futur de l’ús social del català perquè és evident que si aquest ús va minvant, el públic objectiu de les editorials en català també: tants caps, tants barrets.

Conseqüentment, amb una competència realment forta i amb un públic objectiu més aviat petit,  tant a les editorials, com a les llibreries, com als autors, els hi convé traslladar l’aparador a Internet, a les xarxes socials i intentar assolir i mantenir el màxim de visibilitat possible, el màxim de temps possible. És clar, quan parlo de llibreries em refereixo a les llibreries de barri, de poble, no pas a les “gran superfícies” com la Casa del Libro, Abacus o l’FNAC que són, com els grans grups editorials, una altra lliga.

Però què passa quan et disposes a enviar el manuscrit a les editorials?
Doncs d’entrada descobreixes que algunes editorials tenen la recepció d’originals tancada perquè (algunes ho apunten) no tenen capacitat d’atendre més originals. Això vol dir, probablement, que només amb el que els arriba de les seves xarxes personals i professionals analògiques ja queden sepultats d’obra per llegir. D’altres apunten que triguen tres, quatre, sis mesos en respondre, si és que responen. El que solen apuntar és que reben tants originals que no poden ni respondre als autors. Només contacten amb els autors si l’original té alguna possibilitat de tirar endavant. I d’altres, les que menys, resulten ser editorials d’autopublicació encobertes que et responen de seguida, et fan una valoració ràpida de l’original i a continuació et presenten una proposta econòmica que et pot arribar a costar tranquil·lament 1500 €.

La impressió que et queda és que les editorials que informen dels seus terminis de tres, quatre o sis mesos, en realitat pateixen (o gaudeixen) la mateixa situació que les que tenen la recepció tancada: que amb les seves xarxes personals i professionals analògiques ja en tenen més que suficient per triar i remenar. Quina és la conseqüència? Si aquesta impressió és certa (caldria que algunes editorials ho confirmessin) la conseqüència és que ja pots enviar el manuscrit a les editorials que les possibilitats només de que el llegeixen són mínimes.

I llavors? Doncs llavors sempre et queda la possibilitat de despuntar a les xarxes socials, per cridar l’atenció de l’editorial que t’agradi per tal que tingui interès en publicar-te i, d’alguna manera, incorporar la teva comunitat de seguidors i/o lectors a la seva. Exposat d’aquesta manera pot semblar que les editorials tenen molta barra però ben mirat no és així, o no sempre. Les editorials independents tenen una capacitat de publicació força limitada, els seus números de venda solen ser discrets i invertir en un llibre que després fa figa és un inconvenient important per a les seves finances. En canvi si l’autor candidat a ser publicat ja disposa d’un comunitat rellevant de seguidors i/o lectors a les xarxes, la probabilitat de que el llibre es vengui és molt més alta i el risc de fer figa molt menor.

Arribat a aquest punt l’inconvenient és que crear una comunitat de lectors a través de les xarxes a més de ser difícil requereix una enorme inversió de temps que, per exemple jo mateix, no tinc. En el meu cas, a més, sóc reticent a tenir presència a Instagram, Facebook, Twitter.. i és clar.. a Mastodont s’hi està molt bé, però com qui diu, els usuaris de Mastodont hi cabríem a un autocar 😛

I llavors? Doncs llavors, fent drecera per la Diagonal, arribem a la conclusió de que per ser llegit per una editorial cal conèixer a algú de l’editorial. I això hauria de ser en plural, és clar, perquè sent un autor sortit de la no res, ser llegit per l’editorial és el primer pas però segurament moltes vegades també és l’últim.

Molt bé, si has llegit fins aquí, gràcies pel teu temps.
Treballes a una editorial? Genial ! Voldria presentar-me: et convido a un cafè 🙂
No treballes a una editorial? Doncs fes un boost al toot d’aquest article a veure si hi ha sort i algú d’una editorial el veu i em demana que el convidi a un cafè 🙂

 

OK. Més endavant li fem una ullada a la qüestió dels premis i al tema de l’auto-publicació.

 

 

 

L’art i la bellesa són elements essencials per a l’existència

En el tancament de l’article “A la recerca del Vergés perdut”, l’Artur García Fuster ens parla sobre una trobada a Poblenou (no sabem de quin lloc) per celebrar la publicació de dos volums (ara ja podem dir que de culte) del Gerard Vergés editats per Plater Edicions:   Gerard Vergés és escriptor: Selecció d’articles (1987-2005) i Gerard Vergés és escriptor: Tots els pròlegs.

Al final de l’article el García Fuster apunta:

“Al final, (a l’obra de Vergés hi batega la idea de fons que) l’art i la bellesa són elements essencials per a l’existència…”

Potser, al nostre Occident burgès i acomodat, és així de senzill: L’art i la bellesa són elements essencials per a l’existència.

Sona bé: art, bellesa, essencials…

 

 

“Al bosc s’hi ha d’arribar quan encara és fosc”. Maria Arimany

Algunes notes ràpides sobre “Al bosc s’ha d’anar quan encara és fosc”

“Al bosc s’hi ha d’arribar quan encara és fosc” és un conjunt de 10 relats que més o menys tenen el bosc, o el concepte de bosc com a element vertebrador. D’aquests 10 hi ha un, “La farinera borda” que representa aproximadament el 60 o 65% del total del llibre. Bé podríem dir, una mica fent servir l’analogia del futbol, que “Al bosc s’hi ha d’arribar quan encara és fosc” és la “Farinera Borda” més 9 relats més.

Als relats, diguem… menors:

  • A estones hi som davant una prosa fresca i lluminosa, jove i sensual, sensual i jove.
  • Una narració rítmica, a estones compensada, a estones desbocada.
  • La veu de la narradora es una veu femenina sense ambages, desacomplexada i feliç, desenfada i natural, melòdica i suggeridora com una cançó dels Xarango amb lletra dels Amics de les Arts.

A “Confinats” s’apaga la lluminositat dels relats anteriors. Hi ha un canvi de registre, la veu de la narradora és com si hagués madurat, com si hagués deixat enrere la frescor i la ingenuïtat de la primera joventut. Potser aquesta és la intenció, mostrar la pandèmia com la “frustració de”, com la “interrupció de”.

A “La farinera borda”, el relat diguem… major, però també al conjunt de la resta de relats:

  • És una novel·la del jo, una auto-ficció
  • La veu narradora a estones s’adreça a si mateixa, amb una veu clarament interior, pensaments… i a estones és una veu adreçada a algú, com si estigués escrivint una carta sense que efectivament existeixi. Aquest adreçar-se a un altre sembla ser, tal qual, una estratègia narrativa.
  • Hi ha ítems, mostres de irreverència, frivolitat, feminisme jove o femineïtat jove…
  • Paràgrafs titulats “JO” en els que el relat és tot ell una metàfora de l’estat del JO, del seu JO.
  • Dels relats anteriors conserva una prosa a estones lírica, poètica, musical. Un gaudi de lectura.

Arribo a “Al bosc s’ha d’anar quan encara és fosc” després de passar per”L’esdeveniment”, de l’Annie Erroux, i  per “Aterratge”, de  l’Eva Piquer. Coincidència o no, trobo que la Maria incorpora les dues anteriors i els hi afegeix una capa lírica que situa el seu text en un altre registre, més llegible, més gaudidor, més íntim, més pròxim, més còmplice…  més sincer?

Llegir-lo, sens dubte, és una bona idea.

 

“L’espai immens: quaderns de Namíbia”. Joan Barril i Vicenç Villatoro.

 


Amb el pas dels anys,
l’espai s’encongeix i el temps s’accelera.
Viatjar és una manera de combatre-ho.
Eixamplar l’horitzó, fer gran l’espai
i alentir el pas dels dies, carregant-los
de coses noves i desconegudes.
Retornar a la infantesa
quan el pati de casa era tot un món
i les tardes d’estiu, l’eternitat.


Barril, Joan i Villatoro, Vicenç
L’Espai immens: Quaderns de Namíbia
Ed. Amsterdam llibres, Badalona 2008


 

 
 

Escriure és això (tal qual)


Escriure és això, forjar-se una veu pròpia. Res més. Agradar o no agradar no és allò principal. L’exigència de la veu pròpia està per damunt de qualsevol altre variable contaminada per les tendències majoritàries, les preferències d’això que diuen públic o el senat dels savis.

p. 264


‘Noruega’. Rafa Lahuerta Yúfera. Ed. Drassana, Col·lecció Jàssena num.15. Sisena edi. València set 2021

Cabines telefòniques convertides en llibreries

Al meu poble n’hi una, d’aquestes cabines telefòniques reconvertides en mini-llibreries o, millor dit, en mini-biblioteques públiques, obertes i gratuïtes. Algú, ves a saber per què, se n’encarrega del seu manteniment.

Aquesta de les imatges ja porta un grapat d’anys operativa. “Kabina Kultural” l’han rebatejat.

Al principi no donava, com es diu, un duro per ella, però va aguantant i aguantant. De tant en tant algú (o alguns/es, amb nom “Komando Kultural”), li dedica una mica del seu temps, perquè  habitualment la cabina-biblioteca està força endreçada i fins i tot neta.

Cal reconèixer el mèrit d’aquesta mena de bibliotecaris (o bibliotecàries) en una època en que els llibres comencen a fer una certa nosa a les cases. “Els llibres són invasors” deia la mare. Ho són perquè mica en mica en vas comprant i mica en mica van ocupant les parets de casa fins no deixar ni un centímetre lliure. És una qüestió de temps: tard  o d’hora arriba un moment en que cal desfer-se’n. Re-Read és una opció, Hamelyn és una altra, però molta gent senzillament els porta a la deixalleria. Amb una mica de sort, a la deixalleria poden tenir un espai per recuperar llibres i, en el pitjor dels casos, es trinxaran i tornaran a ser pasta de paper (que sempre és millor que cremar-los…)

Amb aquesta pèrdua de valor del llibre llegit (i oblidat), que algú els hi doni una nova oportunitat a travès de una vella cabina telefònica reconvertida, és tot un què i sí, em sembla que té el seu mèrit i que és d’agrair. Si una sola persona que no tenia intenció de llegir, fent una passejada es troba davant la cabina, fica el nas per curiositat i, com qui no vol la cosa se’n porta un llibre que acaba llegint, ja haurà valgut la pena, oi?

M’agradaria trobar-me algun dia amb una d’aquestes ànimes altruistes i fer-li un grapat de preguntes però sobre tot una: per què?

En coneixeu algú que “tingui” la seva cabina-biblioteca endreçadeta?

 

 

 

 

La barbacoa

La barbacoa

Al pati.
Llegeixes Roser Caminals.
La barbacoa ja comença a tirar.