Paul Celan: «Oí decir»

«Oí decir que hay
en el agua una piedra y un círculo
y sobre el agua una palabra
que tiende el círculo entorno a la piedra»

Primera lectura de los primeros versos de «Oí decir», primer poema de «De umbral en umbral», de Paul Celan.

Imaginaba una poesía de la existencia arrancada de la experiencia del Holocausto.
Imaginaba una poesía de la impotencia, versos hondos «no hay extensión más grande que mi herida», versos-Guernika, versos-Munch.

Y en cambio me encuentro ante unos versos que se me muestran inquietantes, enigmáticos e insinuantes.

deumbrelenumbral1.jpg

***
«Paul Celan (Paul Antschel) nació en 1920 en Czernowitz capital de la Bucovina. Pertenecía a la minoría judía, de expresión alemana, que sufrió los embates del mnazismo durante la segunda guerra mundial. Los padres del poeta murieron en campos de exterminio y él mismo soportó grandes penalidades, aunque sobrevivió al holocausto.

En 1948 se trasladó a París, donde trabajó como lectro de alemán y traductor, al tiempo que publicaba en Alemania su obra poética. En 1970 puso fin a su vida arrojándoese al Sena.

[Contraportada de «De umbral en umbral», Paul Celan, Ediciones Hiperion, colección «poesía Hiperion», Traducción de Jesús Munárriz, 4ª Edición, Madrid 2000.]

 

1 comentario en «Paul Celan: «Oí decir»»

  1. Qué bueno encontrar este poema de Celan: soy amante del poeta desde siempre. Tengo sus libros ( Español) y la obra de John Felstiner «Paul Celan Poeta, Superviviente, Judío.Encontré en YOU TUBE «Todesfuge» y aun que no sé Alemán, comprendo perfectamente el lamento bíblico de este gran poema.

Los comentarios están cerrados.